|
Post by Stanley Pines on Jun 17, 2008 1:20:18 GMT 2
Cuando tu ves una pelicula...¿prefieres leer los subtitulos y apreciar a la vez el filme en su idioma original?¿o prefieres el doblaje?
Muchas veces,los doblajes de peliculas suelen ser malos,o le ponen a un personaje una voz que no sienta adecuadamente (como una pelicula con clint eastwood,donde tenia una voz muy grave de doblaje,cuando en realidad su voz es relativamente suave)
Por otro lado,quien no ve vien,o le da algo de pereza onservar los subtitulos,puede preferirlas dobladas,al fin y al cabo y retractandome de lo que dije hace un rato,puede que algunos doblajes si queden bien con el personaje en cuestion.....
El voto esta en sus manos....
|
|
|
Post by Wolfmarian on Jun 17, 2008 15:18:17 GMT 2
Puff, pues medio medio... Algunas películas o series las he visto desde siempre con doblaje español, a veces sudamericano otras veces en español de españa y al haberme acostumbrado a eso pues los prefiero así. Sin embargo hay otras que prefiero verlas en su idioma original, caso de series de manga. No voto porque estoy indecisa jejeje . En avpr la voz de la niña era una puta mierda (con perdon xD).
|
|
|
Post by Acheron on Jun 17, 2008 17:07:32 GMT 2
Pues para mi esta mejor verla en version original subtitulada, me gusta escuchar las voces reales de los actores y a veces se nota que esta mejor interpretado el papel a si, no me molesta para nada leer de los subtitulos pues ya he visto 11 temporadas de Star Trek subtituladas y me va estupendo, además de que si aprendes mucho vocabulario de otro idioma, que parece que no pero a lo tonto aprendes un monton de ingles...
|
|
Draln Predator
Warrior
Live Alone, Hunt alone, Revenge is the only way///
Posts: 256
|
Post by Draln Predator on Jun 17, 2008 18:28:40 GMT 2
subtitulada, sin duda, odio las peliculas dobladas, no me gustan las voces, ni que cambien palabras nada, me gustan las peliculas en ss idiomas originales, nada que cambiarle el idioma jeje, si es en ingles, en ingles la veo, si es en español, en español.
vivan los idiomas originales
|
|
alex93
Warrior
Vuelvo en nada.
Posts: 292
|
Post by alex93 on Jun 17, 2008 18:39:37 GMT 2
Yo doblada que los idiomas se me dan fatal y atiendo mas a la accion que a los subtitulos.
|
|
|
Post by Joey™ on Jun 17, 2008 20:27:26 GMT 2
1000 veces el idioma original! odio el doblaje y aparte que luego ponen cada voz que no no no, y tambien por que se ve muy mal el movimiento de la boca que no concuerda con lo que dicen, me quedo con el audio original nota- en caricaturas puede variar, jeje pero en películas no ;D ;D
|
|
Deathsaurer
Honorable Moderator
Thar'n-das/Yin'tekai
Posts: 1,981
|
Post by Deathsaurer on Jun 18, 2008 2:42:21 GMT 2
Yo tambien le voy a medias....... muchas de las peliculas de mi gusto tienen escenas de accion envueltas en dialogos, los cuales de no ser por que estan dobladas, me harian perder aquellos detalles que sinceramente, no cambiaria por un subtitulo...... Y luego....... bueno, no todos los doblajes son convenientes, aun cuando se trate de innegables exitos de taquilla...... caso como el de aquellos estrenos que son dobladas en español (españa tradicional), pues, sera por el acento peculiar que usamos los latinoamericanos, y la forma de diccion, que el timbre de voz y la pronunciacion de España resulta en ocasiones casi un susurro, teniendo que aguzar mucho los oidos para captar plenamente lo que deseamos escuchar...... por el lado de los animes, me quedo en definitiva con el doblaje latino....... alguna vez escucharon la vocecita tan aguda de Goku, por poner un ejemplo, en el original japones.. insoportable, diria yo....
|
|
Rorschach
Warrior
No estoy encerrado con ustedes .Estan encerrados conmigo!!!
Posts: 254
|
Post by Rorschach on Jun 18, 2008 2:50:09 GMT 2
yo no me decido por ninguna ,hay peliculas que me gustan mas en el idioma original ,como por ejemplo kung pow ,shaolin soccer ,zoolander ,escuela de rock ,duro de matar 4 ,alien 2 o predator 1 , pero hay peliculas que me caen mejor dobladas como godzilla ,kung fusion o transformers ,por cierto Deathsaurer ,yo en el juego DBZ BT 3 ,escuche la voz de goku japonesa ,tiene voz de chico ,hasta cuando crece ,por supuesto que me quedo con el doblaje latino
un saludo a todos
|
|
|
Post by predandrey on Jun 18, 2008 2:50:15 GMT 2
pues yo prefiero las pelis 100% en su idioma original y es que a veces le sueltan los doblajes a unos estudios que hagamen el favor .... le cambia cosas a los dialogos , le ponen sonidos que no concuerdan en nada con el original como por ejemplo en avp. los subtitulos no vienen a mal pero eso depende de nuestra velocidad lectura vs escena chula jejejejeje
|
|
aipkeeena
Honorable Moderator
el dia que termine el fic , dejare mi mayor legado en ésta vida
Posts: 4,211
|
Post by aipkeeena on Jun 18, 2008 3:22:10 GMT 2
definitivamente subtitulada , pues me gusta escuchar las voces originales de la pelicula sea del genero que sea (accion, infantil, drama ,terror,etc)
|
|
|
Post by predalienking on Jun 19, 2008 21:32:48 GMT 2
yo estoy a medias, me gustan las voces originales si, pero tener que leer los subtitulos... a veces hacen que me pierda en la pelicula . pero si las doblan pierden su encanto jeje, las voces no coinciden con la gesticulacion de los actores o no son correctas para el actor.
|
|
scargirl
Blooded
"...no siempre vemos todo lo que hay..." "...el miedo no se define, el miedo...se siente..."
Posts: 191
|
Post by scargirl on Jun 21, 2008 15:02:07 GMT 2
Mmmmmm...pues yo fifty, fifty segun me apetezca, pero es que a mi me encantan las voces conocidas del doblaje en castellano; tipo Johnny Depp, Tom Cruise, Brad Pitt, Clint Eastwood o Dath Vader, no las cambiaria por nada del mundo. Eso si Hay algo que no soporto y es que cuando cantan en las pelis se traduzca ¡LO ODIO!!! tipo El fantasma de la ópera en castellano puajj!! la jodieron, con perdon de la palabra, por lo menos en España. O como se estan dedicando ahora y los foreros de Spain me entenderan a reeditar peliculas antiguas tipo Tiburon o esta casa es una ruina y redoblarlas, sacrilegio!!!! ya ahora han perdido toda su gracia y esa cosa que las caracterizaban. Lo mismo se puede decir de las pelis disney tipo blancanieves, la bella durmiente, la cenicienta, La sirenita y las primeras asi que llegaron a España con doblaje sudamericano, pues nada las han doblado al castellano de España me refiero y horror,es lo peor se cargaron mi infancia con ese doblaje nuevo. Y encuanto a los subtitulos lo dije al principio, segun sea, por ejemplo vi las ovas de Saint Seiya hades Subtituladas y son una maravilla no me molesto para nada, pero también he de decir que el doblaje que le habían puesto en castellano cuando llego por primera vez a mi por lo menos me encantaba, me pareció que las voces tenian mucha personalidad. Bueno sobre preferencias no hay nada escrito y yo digo que segun para que cosas por lo menos desde mi punto de vista, esta mejor el subtitulo o el doblaje. Claro que si me apetece V.O. pongo en el DVD la opción y listo. pa todo hay solución. jejeje
|
|
|
Post by Horacio the Dark Predator on Jun 21, 2008 20:54:58 GMT 2
Prefiero idioma original adecuadamente subtitulada, ya que muchas veces se pierde la real expresion de lo que quiere decirse
|
|
|
Post by Goryu on Jun 24, 2008 5:27:28 GMT 2
yo las prefiero subtituladas y dobladas dependiendo del caso.si es una pelicula con algun contenido mas o menos profundo me gusta con subtitulos,pero si es una de accion donde no hace falta entender mucho la prefiero doblada para mostrar mas atencion en la batallas y todo eso.
|
|
|
Post by kirenaia on Jun 25, 2008 19:33:39 GMT 2
estoy tan acostumbrada a ver el anime subtitulado, que ya casi lo prefiero todo asi...
eso si, cuando tienes la vista cansada viene muy bien que este doblada, por que si no, no te enteras de nada....
|
|